The Prospects of Decolonising Our Laws: The Practical Need for Replacing Colonial Legal Terminology in Bangladesh

 

Md Tauhidur Rahman 


Bangladesh's legal system is still plagued by the structural and linguistic effects of British colonialism even after more than 50 years of independence. The Penal Code 1860, the Evidence Act 1872, and the Civil Procedure Code 1908 are just a few of the foundational laws that were virtually taken verbatim from British India. The fact that the legal language used in these laws still reflects antiquated, Eurocentric, and occasionally offensive worldviews is even more worrisome.

The persistent use of the term "Mohammedan Law," a colonial misrepresentation of Islamic jurisprudence, is one obvious example. The term "Mohammedanism" has long been disregarded in scholarly and international legal circles, and the Prophet Muhammad (PBUH) did not create a religion by that name. Nevertheless, it endures in our legal education, court rulings, and legislative documents.

There is no better moment for the Interim Government to start long-overdue legal reforms than now, as Bangladesh experiences a new political awakening after the July 2024 revolution, based on the principles of justice, equity, and a functional state. A truly sovereign legal identity is built on the foundation of replacing colonial-era language, which is more than just a symbolic gesture.

A Legacy of Colonialism

Like India and Pakistan, Bangladesh's legal system developed from laws enforced by the Crown. The colonial state imposed a strict legal framework that aimed to classify and control its subjects, starting with the Regulating Act 1773 and continuing through the Indian High Courts Act 1861.

In doing so, the British made extensive use of terminology and categorizations that oversimplified and misrepresented regional legal and cultural customs. This vocabulary included terms like "Pardahnashin woman" (a woman living in seclusion), "Zamindar" (landlord), "Ryot" (tenant farmer), and "Mohammedan Law." These terms were imposed from above and were intended to support governance rather than justice; they did not develop naturally from within society.

Following independence in 1971, Bangladesh adopted the Adaptation of Existing Laws Order, 1972, retaining all colonial-era laws unless specifically amended. While this provided much-needed legal continuity, it also meant that much of the colonial structure—its values, priorities, and language—remained untouched.

The Importance of Terminology

Language is not neutral. Our understanding and application of legal relationships and religious doctrines are influenced by the terminology we use to describe them. In addition to being theologically false, "Mohammedan Law" upholds a colonial perspective that portrays Islamic and indigenous legal traditions as inferior or foreign.

Prominent organisations such as the Harvard Islamic Law Blog have advocated for the removal of this term in favour of "Islamic Law," a term that is both theologically correct and consistent with current legal usage throughout the Muslim world. Compare this to the commonly used, contextually accurate, and Muslim identity-respecting term "Islamic Law." Legal systems in countries such as Egypt, Malaysia, and even parts of India have already adopted the updated terminology in their academic and judicial frameworks.

Keeping colonial terms in circulation sends a contradictory message: that while the nation may be free politically, its legal system remains intellectually colonised.

Momentum for Reform

Encouragingly, a quiet movement has already begun. Many Bangladeshi law schools now teach “Islamic Law” instead of “Mohammedan Law.” Progressive judgments from the higher judiciary have preferred modern terminology, and legal scholars increasingly highlight the need to decolonise both structure and language.

The Law Commission of Bangladesh has previously recommended updates to archaic statutes, though implementation has lagged. With political transitions now offering space for structural change, these efforts must be accelerated and institutionalised. 

The July 2024 Movement: An Opportunity for a New Beginning?

A pivotal moment is provided by the July 2024 revolution, which resulted from popular demands for a state that is both functional and free from discrimination. The chance to modernise the legal industry must be seized by the interim government, which was given the responsibility on promises of institutional restructuring and legal reform. Reforming our legal system's language and philosophy is just as important now as changing the laws themselves. The remaining colonial terminology must be replaced with words that represent our independent identity and constitutional values in legal education, court proceedings, and public-facing documents.


Steps That Must Be Taken

All colonial-era laws that are still in effect should undergo an immediate legal review with the aim of repealing, replacing, or significantly reforming them. The Supreme Court or the Ministry of Law has issued an official directive to replace antiquated or discriminatory legal terms like "Mohammedan Law" in all legal documents, textbooks, and proceedings. Establishing a National Legal Reform Commission with the goals of bringing laws into compliance with the spirit of the Constitution, guaranteeing gender-neutral and faith-appropriate language, and decolonising legal language. To make sure any changes are clear and practical, the public and professional community should be involved in the reform process, particularly with academics, attorneys, and judges. This is not merely a cosmetic reform—it is a step toward redefining the legal system as one rooted in the values, traditions, and aspirations of the Bangladeshi people.

 

Final Thoughts

The continued use of colonial legal terminology like “Mohammedan Law” reflects a broader hesitation to fully reclaim our intellectual and legal independence. It is time we acknowledged that sovereignty is not just about flags and parliaments—it is also about the language we use in our laws, courts, and classrooms. A simple terminology change can also bring many benefits such as replacing the word “Advocate” with “Barristers” could remove confusion between people who seek legal advice, at the same the it will discourage people from perusing foreign legal degrees for which we need to spend a huge amount of sum.

As Bangladesh embarks on a new chapter of reform and reconstruction, the legal system must not be left behind. The Interim Government has the authority, the public support, and the historical momentum to lead this transformation.

Decolonising our legal language is not just a matter of accuracy or dignity—it is a matter of justice.

 


Post a Comment

Previous Post Next Post